Dieses Blog durchsuchen

Donnerstag, 3. Oktober 2013

Hồ già thập bát phách- Đàn hồ già mười tám già thập bát phác




Hồ Gia Thập Bách Phat

我生之初尚無為,
我生之後漢祚衰。
天不仁兮降亂離,
地不仁兮使我逢此時。
干戈日尋兮道路危,
民卒流亡兮共哀悲。
煙塵蔽野兮胡虜盛,
志意乖兮節義虧。
對殊俗兮非我宜,
遭惡辱兮當告誰。
笳一會兮琴一拍,
心潰死兮無人知。

(以上第一拍,寫被擄遭辱)
·         Ngã sinh chi sơ thượng vô vi
Ngã sinh chi h
u Hán t suy
Thi
ên bt nhân h giáng lon ly
Địa bt nhân h ngã phùng th thì!
Thi
ên qua nht tm h đạo l nguy
D
ân tt lưu vong h cng ai bi
Y
ên trn tế dã h H L thnh
Ch
í ý tha h tiết nghĩa khuy
Đối thù tc h phi ngã nghi
Tao ô nh
c h đương cáo thùy ?
Gi
à nht hi h cm nht phách
T
âm phn oán h vô nhân tri!

(d
ĩ thượng đệ nht phách, t b l tao nhc) 

  • Tôi sinh ra bn tính vô vi
    T
    ôi vào đời nhà Hán suy vi
    Tr
    i ác độc ch làm chia ct
    Đất ác độc ch gp thi lon ly
    G
    ươm giáo đầy ry ch khp nơi nguy him
    D
    ân chúng lưu vong ch ai cũng su bi
    L
    a khói ngp tri ch người H hưng thnh
    Ý chí dư tha ch tình nghĩa suy
    T
    c l x người ch không thích hp
    G
    p cnh ô nhc ch than vi ai
    S
    áo thi mt hi ch đàn mt phách
    L
    òng đau đớn ch không người hay!
chú thich cuả MN: lịch sữ là những tấn tuồng tái diễn và thường trở lại ! sao giống hoàn cãnh của đất nước mình lúc này!!